Hola! Buneas tardes! Cómo están?
こんにちは!
スペイン語勉強会「ヨルスペ!」講師のMariです
本日もヨルスペブログにご訪問頂き有難うございます!
この週末は3連休だったかも多いのではないでしょうか
私も実家に帰り少しゆっくりすることが出来ました
皆さんの連休はいかがでしたでしょうか?
さて、連休と言えばですが、ヨルスペ!にご参加頂いている方々から、
早速ゴールデンウィークの過ごし方について耳する機会も多くなってきました。
というのも既に全日空のテレビCMで「メガ・ゴールデンウィーク」と紹介されているように、
今年のGWは2日間休めば、なんと!「10連休」!
大人になってから、10連休はかなり長い休みですよね
お話を聞いていると、スペインやグアテマラに行かれる予定の方もいらっしゃいました。
(なんと、12月にチケットを取得された方も!
)
そこで、本日は、以前に少しだけ触れさせて頂いた
「イベリア航空による東京−スペイン直行便運行再開」について
少しご紹介したいと思います。

今年の1月18日のこと。
スペインのイベリア航空から以下のような発表がありました。
せっかくですので、ぜひスペイン語の原文を読んでみて下さい

意味が分からなくても、アルファベット読みでぜひ、読みをトライしてみて下さい☆
いかがでしょうか?
▶︎解説:文章1
では、ここからは日本語にて解説です

まずは、1番目の文章から
----------------------
Desde el próximo 18 de octubre:次の10月18日より
la compañía aérea española:スペインの航空会社が
oferecerá tres vuelos directos a la semana:週に3便の直行便を提供します
entre Madrid y el aeropuerto Narita de Tokio, :マドリッドと東京の成田空港間にて
únicos vuelos directos entre España y Japón.:3便はスペインと日本における唯一の直行便です。
----------------------
以上が直訳です。
意味が通るように並び替えると、
『来る10月18日より、マドリッドと東京成田空港間にて、週3本の直行便をスペインの航空会社が提供をします。これらの便はスペインと日本における唯一の直行便です。』
ですね
現在はスペインへ行く際、アムステルダム、ドバイ、ミュンヘンなどを経由しないといけません。
しかし、10月より成田空港から週3本マドリッドへの直行便が運航される、ということになります。
まずは週3本ですが、直接訪問できるのはとても便利になりますよね
記事によると「月曜日・水曜日・土曜日」に東京から出発するとのことです。
▶︎ 解説:文章2
それでは、2番目の文章へ。
----------------------
Los vuelos con Tokio:東京とのそれらの便は
estarán a la venta:売り出されます
desde 612 euros:612ユーロから
ida y vuelta:往復
----------------------
よって、「東京間との便は、往復612ユーロから売り出される予定です。」ということになります。
価格もかなり良心的ですよね!
▶︎登場した動詞について
出てきた動詞は「ofrecerá」と「estarán」でしたが、
「いまいち活用が分からないな…
」
という方もいらっしゃったと思います。
この直行便の話はこれから起こる話ですので、
記事にはスペイン語の「未来形」の活用が使われているので
分かりにくい方もいらっしゃったと思います。
もし記事が「ofrece」と「están」であれば、いかがでしょうか?
もっと分かり易かったと思います
これらの二つの文章は、「ヨルスペ!」のクラスで考えると
「初級編」「初中級編」「中級編Ⅰ」
に当たります
「初級編」で動詞や前置詞の使い方、そして文章の作り方を学び(現在形)、
「初中級編」ではこれらが読解できるようになり(現在形)、
「中級編Ⅰ」では未来形を使えるようになり(且つ、先の文章も読めるようになる)
とお考え下さい
少し長くなってしまいましたが、
この記事を書いている私が、スペインへ旅行へ行きたくなってきました
ただ、唯一残念なのが、、、
この直行便は今年のゴールデンウィークに間に合わないということ
秋以降の旅行にスペイン旅行を考えていらっしゃる方、ぜひご活用下さい
それではまた!
Hasta la próxima!
▶︎ 記事の原文を見る:Iberia volará a Tokio y a Shanghái
こんにちは!
スペイン語勉強会「ヨルスペ!」講師のMariです
本日もヨルスペブログにご訪問頂き有難うございます!
この週末は3連休だったかも多いのではないでしょうか
私も実家に帰り少しゆっくりすることが出来ました
皆さんの連休はいかがでしたでしょうか?
さて、連休と言えばですが、ヨルスペ!にご参加頂いている方々から、
早速ゴールデンウィークの過ごし方について耳する機会も多くなってきました。
というのも既に全日空のテレビCMで「メガ・ゴールデンウィーク」と紹介されているように、
今年のGWは2日間休めば、なんと!「10連休」!
大人になってから、10連休はかなり長い休みですよね
お話を聞いていると、スペインやグアテマラに行かれる予定の方もいらっしゃいました。
(なんと、12月にチケットを取得された方も!
そこで、本日は、以前に少しだけ触れさせて頂いた
「イベリア航空による東京−スペイン直行便運行再開」について
少しご紹介したいと思います。

今年の1月18日のこと。
スペインのイベリア航空から以下のような発表がありました。
せっかくですので、ぜひスペイン語の原文を読んでみて下さい
意味が分からなくても、アルファベット読みでぜひ、読みをトライしてみて下さい☆
- Desde el próximo 18 de octubre, la compañía aérea española ofrecerá tres vuelos directos a la semana entre Madrid y el aeropuerto Narita de Tokio, únicos vuelos directos entre España y Japón.
- Los vuelos con Tokio estarán a la venta desde 612 euros ida y vuelta.
(引用:grupo.iberia.es)
いかがでしょうか?
▶︎解説:文章1
では、ここからは日本語にて解説です
まずは、1番目の文章から
----------------------
Desde el próximo 18 de octubre:次の10月18日より
la compañía aérea española:スペインの航空会社が
oferecerá tres vuelos directos a la semana:週に3便の直行便を提供します
entre Madrid y el aeropuerto Narita de Tokio, :マドリッドと東京の成田空港間にて
únicos vuelos directos entre España y Japón.:3便はスペインと日本における唯一の直行便です。
----------------------
以上が直訳です。
意味が通るように並び替えると、
『来る10月18日より、マドリッドと東京成田空港間にて、週3本の直行便をスペインの航空会社が提供をします。これらの便はスペインと日本における唯一の直行便です。』
ですね
現在はスペインへ行く際、アムステルダム、ドバイ、ミュンヘンなどを経由しないといけません。
しかし、10月より成田空港から週3本マドリッドへの直行便が運航される、ということになります。
まずは週3本ですが、直接訪問できるのはとても便利になりますよね
記事によると「月曜日・水曜日・土曜日」に東京から出発するとのことです。
▶︎ 解説:文章2
それでは、2番目の文章へ。
----------------------
Los vuelos con Tokio:東京とのそれらの便は
estarán a la venta:売り出されます
desde 612 euros:612ユーロから
ida y vuelta:往復
----------------------
よって、「東京間との便は、往復612ユーロから売り出される予定です。」ということになります。
価格もかなり良心的ですよね!
▶︎登場した動詞について
出てきた動詞は「ofrecerá」と「estarán」でしたが、
「いまいち活用が分からないな…
という方もいらっしゃったと思います。
この直行便の話はこれから起こる話ですので、
記事にはスペイン語の「未来形」の活用が使われているので
分かりにくい方もいらっしゃったと思います。
もし記事が「ofrece」と「están」であれば、いかがでしょうか?
もっと分かり易かったと思います
これらの二つの文章は、「ヨルスペ!」のクラスで考えると
「初級編」「初中級編」「中級編Ⅰ」
に当たります
「初級編」で動詞や前置詞の使い方、そして文章の作り方を学び(現在形)、
「初中級編」ではこれらが読解できるようになり(現在形)、
「中級編Ⅰ」では未来形を使えるようになり(且つ、先の文章も読めるようになる)
とお考え下さい
少し長くなってしまいましたが、
この記事を書いている私が、スペインへ旅行へ行きたくなってきました
ただ、唯一残念なのが、、、
この直行便は今年のゴールデンウィークに間に合わないということ
秋以降の旅行にスペイン旅行を考えていらっしゃる方、ぜひご活用下さい
それではまた!
Hasta la próxima!
▶︎ 記事の原文を見る:Iberia volará a Tokio y a Shanghái
コメント